Nessuna traduzione esatta trovata per زواج رضائي

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci inglese arabo زواج رضائي

inglese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Haitian households contain a high proportion of consensual unions.
    توجد ضمن البيت الهايتي، نسبة عالية من حالات الاقتران الزواجية الرضائية.
  • Marriage is regarded as a consensual contract requiring the full consent of both parties.
    ويعد عقد الزواج من العقود الرضائية التي تستوجب الرضا الكامل لطرفيه.
  • Consequently, the Personal Status Law of 1991 (annex 3) requires the consent and acceptance by a future wife of the husband and the dowry before the marriage contract is concluded (art. 34 (1)).
    وبناءً على ذلك، يشترط قانون الأحوال الشخصية لعام 1991 (المرفق 3) موافقة الزوجة على الزواج والمهر ورضائها بهما قبل إبرام الزواج (المادة 34(1)).
  • Article 4 of the Family Code defines marriage as a contract concluded between a man and a woman in legal form.
    وتحدد المادة 4 من قانون الأسرة الزواج على أنه عقد رضائي يتم بين رجل وامرأة على الوجه الشرعي.
  • Marriage is a consensual contract between a man and a woman under which he can take her as his lawful wife. The Syrian Personal Status Act devotes an entire section to marriage and its effects for all the religions and religious confessions practiced in Syria.
    وأما الزواج فهو عقد رضائي بين امرأة ورجل تحل لـه شرعاً، حيث أفرد قانون الأحوال الشخصية السوري جزءاً كاملاً للزواج وآثاره لكافة الأديان والمذاهب الدينية الموجودة في سورية.
  • Marriage is a consensual contract between a man and a woman under which he can take her as his lawful wife. The Syrian Personal Status Act devotes an entire section to marriage and its effects for all the religions and religious confessions practised in Syria.
    إن الزواج هو عقد رضائي بين امرأة ورجل تحل له شرعاً حيث أفرد قانون الأحوال الشخصية السوري جزءاً كاملاً للزواج وآثاره لكافة الأديان والمذاهب الدينية الموجودة في سورية.
  • The Human Rights Committee emphasized that age for marriage should be such as to enable each of the intending spouses to give his or her free and full personal consent in a form and under conditions prescribed by law.
    وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه ينبغي أن تكون سن الزواج على مستوى يمكن كل واحد من الطرفين اللذين يعتزمان الزواج من الإعراب عن رضائه الشخصي الكامل الذي لا إكراه فيه بالصورة وفي ظل الظروف المحددة في القانون.
  • In Egypt, marriage is a contract by mutual consent, and by law it must be concluded by the free, mutual consent of both parties. Since marriage in Egypt is governed by the law on personal status, it is also subject to Shariah law, which imposes obligations on both parties with regard to the validity, conclusion, dissolution and annulment of the marriage.
    ■ إن الزواج من العقود الرضائية في مصر والتي يستوجب القانون أن تتم بالرضا الحر والكامل للطرفين - والزواج في مصر من أمور الأحوال الشخصية التي تطبق بشأنها أحكام الشرائع الدينية التي يدين بها أطراف العلاقة الزوجية فيما يتعلق بشروط صحة الزواج وانعقاده وأحوال فسخه أو بطلانه.
  • Articles 3 and 26 of the Covenant, which are cited in support of the allegation that polygamy constitutes discrimination, actually deal with the principle of equal rights between men and woman in general; neither of them includes so much as a word about polygamy being a form of discrimination against women. A marriage contract is a contract concluded by mutual consent between two parties (a man and a woman); that is, the woman's consent to the marriage is essential to the validity of the contract.
    فعقد الزواج هو من العقود الرضائية بين الطرفين الرجل والمرأة أي أن رضا المرأة بهذا الزواج معتبراً به في صحة العقد، وقد حدد مبدأ تعدد الزوجات المنصوص عليه في الشريعة والقانون بصيغة الجواز وليس الإلزام كما أن هذا المبدأ ليس مطلقاً وإنما تحيط به مجموعةٌ من الشروط والقيود وذلك على النحو المذكور في المادة 12 من قانون الأحوال الشخصية التي نصت على أنه "يجوز للرجل تعدد الزوجات إلى أربع مع تحقق ما يلي: